Home International Les œuvres de László Krasznahorkai seront-elles interdites ? Mais c’est vraiment dur

Les œuvres de László Krasznahorkai seront-elles interdites ? Mais c’est vraiment dur

0 comments 67 views

Publié le 29 octobre 2025, 10:24. Une organisation ukrainienne a réclamé l’interdiction des œuvres de l’écrivain hongrois László Krasznahorkai en Russie. Le motif invoqué est la position résolument pro-ukrainienne de l’auteur, lauréat récent du prix Nobel de littérature, notamment ses propos qualifiant les soldats russes d' »Orques ».

  • L’organisation Szorok Sorokov a officiellement demandé aux autorités russes et à l’éditeur AST de cesser la publication des œuvres de Krasznahorkai.
  • La traductrice russe de l’auteur, Olga Serebryanaya, a réaffirmé son soutien à Krasznahorkai, malgré les pressions potentielles.
  • La diffusion des œuvres de l’écrivain en Russie reste à ce jour marginale.

La requête de Szorok Sorokov, transmise à la maison d’édition AST et aux instances compétentes en Russie, vise à empêcher toute nouvelle publication de l’écrivain hongrois. L’organisation dénonce vigoureusement les descriptions de Krasznahorkai, qui dans son récit « Un ange est tombé sur nous », n’hésite pas à comparer les soldats russes à des « Orques », marquant ainsi une prise de position claire en faveur de l’Ukraine dans le conflit en cours.

La traductrice russe de László Krasznahorkai, Olga Serebryanaya, a confirmé avoir repris la traduction de l’œuvre inachevée « Le retour du baron Wenckheim » suite au décès de son prédécesseur, Vyacheslav Szereda. Sans commenter directement les perspectives de publication de ce nouvel opus, elle s’est montrée critique envers l’organisation ukrainienne. Installée en République tchèque, elle a exprimé l’espoir que Krasznahorkai « reste extradable en Russie », tout en tempérant ses propos.

« Sinon, ce n’est pas non plus la fin du monde, car dans les cas appropriés, il est possible de trouver un moyen pour que les œuvres continuent à être publiées, et sinon, elles parviendront au moins aux lecteurs sous forme électronique »

Olga Serebryanaya, traductrice

Avec une pointe d’ironie, elle a ajouté :

« il faut tellement de temps pour traduire Krasznahorkai que cela pourrait facilement l’être : au moment où j’aurai terminé Le retour du baron Wenckheim, le régime russe actuel sera déjà tombé. »

Olga Serebryanaya, traductrice

Il est à noter que la diffusion des œuvres de László Krasznahorkai en Russie a toujours été limitée. Des titres tels que « Le Tango du Diable » et « La Mélancolie de la Résistance » n’ont été tirés qu’à deux mille exemplaires, un chiffre dérisoire pour un pays de 146 millions d’habitants. Bien que certains cercles intellectuels russes aient pu découvrir l’auteur via des traductions anglaises, un effort notable de diffusion auprès d’un public plus large n’a jamais été entrepris, limitant ainsi la portée de son œuvre en Russie jusqu’à présent.

Leave a Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.