Vous cherchez à vous intégrer au Danemark ? Rejoindre une association sportive ou de loisirs est souvent recommandé. Mais saviez-vous que le mot « membre » se dit… « membre » en danois ? Une curiosité linguistique qui peut prêter à confusion, surtout si l’on considère les autres connotations de ce terme dans d’autres langues.
Ce mot, d’origine germanique (« membre » en allemand), est composé de deux éléments : « med », signifiant « avec », et « lem », désignant le membre. Une étymologie simple, mais qui nécessite une petite clarification pour éviter les malentendus. En effet, si vous souhaitez évoquer un autre type de « membre » en danois, il est préférable d’utiliser le mot « lem », ou mieux encore, de s’abstenir complètement.
Au-delà de cette subtilité, le terme « membre » est largement utilisé au Danemark, non seulement pour désigner l’appartenance à un groupe, mais aussi l’adhésion à une organisation. On peut ainsi être membre de l’OTAN, d’un club sportif, d’un syndicat (« fagforeningsmedlem »), d’une famille (« familiemedlem »), ou même d’un équipage (« besætningsmedlem »). Les Danois apprécient les mots composés, et cette formule s’adapte à de nombreux contextes.
Dans le domaine politique, un député est souvent appelé « folketingsmedlem », bien que les termes « politiker » (homme politique) et « parlamentariker » (parlementaire) soient également courants. Il est également possible d’être membre d’une section locale.
En ce qui concerne l’utilisation des prépositions, « i » (dans) et « af » (de) peuvent toutes deux être grammaticalement correctes avec « membre », mais « af » est généralement privilégié. Par exemple : « Le Danemark est devenu membre de l’OTAN en 1949. » De même, « La tâche la plus importante du syndicat est de promouvoir les intérêts de ses membres. »
Enfin, il est intéressant de noter que certains médias danois, en signe de proximité avec leur public, préfèrent parler de « membres » (« medlemmer ») plutôt que d’« abonnés » pour désigner leurs lecteurs payants.