Home Divertissement Xabier Olarra Lizaso et Marian Ochoa de Eribe, Prix nationaux de traduction 2025 | Culture

Xabier Olarra Lizaso et Marian Ochoa de Eribe, Prix nationaux de traduction 2025 | Culture

0 comments 126 views

Publié le 2025-10-14 17:36:00. Les Prix Nationaux de Littérature 2025 ont récompensé deux figures majeures de la traduction littéraire espagnole : Xabier Olara Lizaso pour l’ensemble de son œuvre et María Angeles Ochoa de Eribe pour sa traduction du roman Théodoros.

Le monde de la traduction littéraire en Espagne célèbre ses lauréats pour l’année 2025. Xabier Olara Lizaso se voit attribuer le Prix National pour le travail d’un traducteur, tandis que María Angeles Ochoa de Eribe remporte le Prix National de la Meilleure Traduction pour son adaptation en espagnol de l’œuvre Théodoros de l’auteur roumain Mircea Cărtărescu.

La distinction accordée à Xabier Olara Lizaso salue sa « contribution considérable à l’enrichissement et à la normalisation de l’euskara, tant sur le plan de son corpus linguistique que de son statut et de sa présence dans les différents domaines de la vie sociale ». Le jury a par ailleurs loué le travail de María Angeles Ochoa de Eribe, soulignant « la minutie, la richesse linguistique et la parfaite maîtrise des sources et de la documentation qui ont permis à la traductrice de transposer en espagnol l’excellence d’un roman total ».

Un parcours dédié à la langue basque

Né à Tolosa en 1953, Xabier Olara Lizaso a débuté sa carrière de traducteur en 1983, se spécialisant initialement dans le genre policier. En 1989, il fonde la maison d’édition Igela en Navarre. Son œuvre comprend la traduction de nombreux ouvrages en basque, parmi lesquels figurent des titres emblématiques tels que Le facteur sonne toujours deux fois de J. M. Cain, L’anthropologue sur Mars d’Oliver Sacks, La dernière réunion de Sándor Márai, ou encore Le dictionnaire du diable d’Ambrose Bierce. Son talent s’étend à la traduction d’auteurs de renommée mondiale comme Ernest Hemingway, Robert Louis Stevenson, Jack London, William Faulkner, Jim Thompson et Truman Capote. Son travail a déjà été reconnu par le Prix Euskadi de Traduction Littéraire en 2006 et 2016, respectivement pour Exercices de style de Raymond Queneau et Ulysse de James Joyce. Le jury a qualifié Olara Lizaso de « l’un des traducteurs les plus remarquables, pertinents, prolifiques et interdisciplinaires de l’histoire de la langue basque », saluant une carrière de plus de quarante ans marquée par la qualité et la complexité des œuvres traduites.

Une voix roumaine en espagnol

Marian Ochoa de Eribe, née à Bilbao en 1964, est une traductrice spécialisée dans le passage du roumain vers l’espagnol. Son catalogue inclut la traduction d’auteurs majeurs de la littérature roumaine classique, tels que Panait Istrati (Kyra Kyralina, Oncle Anghel), Mihail Sebastian (Femmes) ou encore Mircea Eliade (Le roman de l’adolescent myope, Gaudéamus). Elle a également traduit en espagnol des œuvres contemporaines de Mircea Cărtărescu, Tatiana Ţîbuleac, Dora Pavel, ainsi que plusieurs pièces de Gianina Cărbunariu. Son travail a été récompensé par une bourse de création littéraire de l’Institut culturel roumain en 2017 et par le prix de la meilleure traduction de littérature roumaine en 2022 pour le recueil de poésie Poésie essentielle de Cărtărescu. En 2023, elle a reçu le prix de la meilleure traduction de l’année décerné par Openbank Santander et le magazine Vanity Fair pour sa traduction de L’aile droite. Le jury a souligné l’importance de cette distinction, la première attribuée à une traduction de roman, en affirmant que dans Théodoros, « l’auteur et la traductrice construisent un monde et un langage propres, avec des paragraphes au bord du débordement, mais toujours ancrés dans un usage mesuré de la musicalité et de la prose poétique ».

Précédents lauréats

L’année précédente, en 2024, les Prix Nationaux de Traduction avaient récompensé Mercedes Corral pour le travail d’un traducteur, et Agata Orzeszek ainsi qu’Ernesto Rubio pour la meilleure traduction, pour leur travail sur Les livres de Jacob d’Olga Tokarczuk.

Leave a Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.